Dying, grossly, the sun is very spright
the bending sumer lights in the fibers,
and since hays weight on my glutes.
Jack saved with: “A mocha libation…”
And wider Dan: “A bin of mud….”
Die bushes beaten in litany,
Glutes, worms, change–die king loser,
Dir with an earwig lights my hiney;
and a Klondike wise rose
tracked a rottweiler hailing a shine.
my apologies to the original, and clearly lovely, Rilke
Sommerabend
Die große Sonne ist versprüht,
der Sommerabend liegt im Fieber,
und seine heiße Wange glüht.
Jach seufzt er auf: “Ich möchte lieber …”
Und wieder dann: “Ich bin so müd …”
Die Büsche beten Litanein,
Glühwürmchen hangt, das regungslose,
dort wie ein ewiges Licht hinein;
und eine kleine weiße Rose
trägt einen roten Heiligenschein.
Love the sound of ‘bushes beaten in litany’–I’m sure Rilke would have approved!
LikeLiked by 1 person
Well it’s definitely exactly borrowed from Rilke’s brilliance 😊
LikeLike
Hahha, this is hilarious! No fear of the greats, I see. 😉 That rottweiler cracked me up.
LikeLiked by 1 person
Excessively afraid. Hells my breath
LikeLiked by 1 person